03. Mistä šie olet? – Откуда ты?
Mistä šie olet? – Откуда ты?
Топонимия Калевальского района.
Аудиозапись лексики.
Haikolʼa |
Хайколя |
Jyškyjärvi |
Юшкозеро |
Kalevala |
Калевала |
Kepa |
Кепа |
Kuušiniemi |
Куусиниеми |
Luušalmi |
Луусалми |
Tihtjärvi |
Тихтозеро |
Uuši Jyškyjärvi |
Новое Юшкозеро |
Vuonnini |
Войница |
Топонимия Лоухского района.
Аудиозапись лексики.
Aittaniemi |
Амбарный |
Ala-Puulonki |
Нижняя Пулонга |
Čuuppu |
Чупа |
Enkijärvi |
Энгозеро |
Hietalampi |
Хетоламбина |
Kananaini |
Тунгозеро |
Kiestinki |
Кестеньга |
Kokkošalmi |
Коккосалма |
Louhi |
Лоухи |
Nilmilakši |
Нильмогуба |
Niška |
Зашеек |
Piäjärvi |
Пяозеро |
Sohjanankoški |
Софпорог |
Tiätinä |
Тэдино |
Tuhkala |
Тухкала |
Топонимия Костомукшского городского округа.
Аудиозапись лексики.
Latvajärvi |
Ладвозеро |
Ponkalakši |
Поньгагуба |
Tollonjoki |
Толлорека |
Venehjärvi |
Суднозеро |
Vuokkiniemi |
Вокнаволок |
Карельско-русский разговорник.
Аудиозапись примеров из разговорника.
Miun kotimua on ... – Моя малая родина – …
Karjala. – Карелия.
Tämä on miun koti. Terveh tulla! – Это мой дом. Добро пожаловать!
Ken šie olet? – Mie olen ... – Кто ты? – Я – (имя).
Oletko šie ...? – Ты – (имя)?
Olen. Mie olen … – Да. Я – (имя).
En. Mie en ole ... – Нет, я не (имя).
Missä šie elät? – Где ты живешь?
Mie elän Kalevalašša. – Я живу в Калевале.
Elätkö šie Kalevalašša? – Ты живешь в Калевале?
Kyllä. Elän. Mie elän Kalevalašša. – Да, я живу в Калевале.
En. En elä. Mie en elä Kalevalašša. – Нет, я не живу в Калевале.
Mistä šie olet? – Откуда ты?
Mie olen Kalevalašta. – Я из Калевалы.
Oletko šie Kalevalašta? – Ты из Калевалы?
Olen. Mie olen Kalevalašta. – Да. Я – из Калевалы.
En. Mie en ole Kalevalašta. – Нет, я не из Калевалы.
Oma mua – manšikka, vieraš mua – mussikka. – Своя земля – земляника, чужая земля – черника.
Образцы карельской речи.
Аудиозапись образцов речи.
1.
– Missä šie elät?
– Mie elän Kalevalašša.
– Где ты живешь?
– Я живу в Калевале.
2.
– Mistä šie olet?
– Mie olen Kalevalašta.
– Откуда ты?
– Я из Калевалы.
3.
– Oletko šie Kalevalašta?
– Olen. Mie olen Kalevalašta. / En. Mie en ole Kalevalašta.
– Ты из Калевалы?
– Да. Я – из Калевалы. / Нет, я не из Калевалы.
4.
– Elätkö šie Kalevalašša?
– Kyllä. Elän. Mie elän Kalevalašša. / En. En elä. Mie en elä Kalevalašša.
– Ты живешь в Калевале?
– Да, я живу в Калевале. / Нет, я не живу в Калевале.
5.
– Terveh! Oletko šie ...?
– En. Mie en ole ... .
– Mi on šiun nimi?
– Miun nimi on ... .
– Mi on šiun šukunimi?
– Miun šukunimi on ... .
– Oletko šie ... –šta /–štä?
– En. Mie en ole ... –šta /–štä.
– Mistä šie olet?
– Mie olen ... –šta /–štä.
– Missä šie elät?
– Mie elän ... –šša /–ššä.
– Привет! Ты ...?
– Нет. Я не ... .
– Как тебя зовут?
– Меня зовут ... .
– Как твоя фамилия?
– Моя фамилия ... .
– Ты из …?
– Нет. Я не из ….
– Откуда ты?
– Я из …?.
– Где ты живешь?
– Я живу в ….
6.
Рассказ о себе: Mie olen Anni. Miun kotimua on Karjala. Mie olen Kalevalašta. Mie elän Kalevalašša. – Я – Анни. Моя малая родина – Карелия. Я из Калевалы. Я живу в Калевале.
Культура и традиции.
Карта Карелии с названиями населенных пунктов на карельском и русском языках.
Происхождение карельских географических названий.
Связь топонима Лоухи по происхождению с карельским словом louhi «большой камень», louhikko «груда камней», с финским словом louhi «скала».
Существование названия п. Калевала на карте Карелии с 1963 года, прежнее название поселения Ухта, версия о наличии древнего финно-угорского корня со значением «протока, река» в его основе.
Наличие вепсской и карельской топоосновы со значением «угол» в названии Čuuppu – Чупа. И т.д.
3._Mistä_šie_olet__Откуда_ты_конспект_занятий.docx