05. Terveh tulla! – Добро пожаловать!
Terveh tulla! – Добро пожаловать!
Карельский дом.
Аудиозапись лексики.
aitta |
амбар |
kaltari |
балкончик на фасаде дома |
kamari, korničča |
|
pirtti |
изба, комната |
šinčči |
сени |
talo |
дом |
vajat |
крыльцо |
Карельская изба.
Аудиозапись лексики.
čuppu |
|
čäppi |
крючок, защелка |
matto |
половик |
ikkuna |
окно |
kankašpuut |
ткацкий станок |
karšina |
подвал, крытый вход в подполье сбоку у печи |
kiukua |
|
kosino |
голбец, рундук |
kynnyš |
порог |
käsiaštie |
|
käsipaikka |
|
kätyt |
|
laučča |
лавка |
oččašeinä |
фасадная стена |
oprasa |
икона |
orret |
полки, жерди |
ovi |
дверь |
pirtti |
изба, комната |
puušänky |
деревянная кровать |
skammi |
скамья |
stola |
|
šuuričuppu |
большой угол |
tilkkutäkki |
лоскутное одеяло |
Карельская горница.
Аудиозапись лексики.
aštieškuappi |
посудный шкаф |
kamari, korničča |
горница |
lipaš, suntukka |
сундук |
peili |
зеркало |
pieluš |
подушка |
puatie, kiukuanšelkä |
лежанка |
Terveh! – Привет! Здравствуй!
Mie olen ... – Я – (имя).
Tämä on miun talo. – Это мой дом.
Terveh tulla! – Добро пожаловать! (Хозяин приглашает в дом.)
Terveh tänne/taloh! – Здравствуйте! (Входящий говорит присутствующим.)
Tule tervehenä! – Здравствуй! (Присутствующие отвечают входящему.)
Tulkua tervehenä! – Здравствуйте! (Присутствующие отвечают входящим.)
Tulehan, tule, vierahaisen. Tupa on tehty miehien tulla, talli šeisova orihin. Issuhan puulla ta puhu šuulla. – Входи, входи, гость. Для того изба, чтобы люди заходили, для того и конюшня, чтобы конь стоял. Садись на деревянную лавку да веди беседу.
Jiä tervehekši! – До свидания (Оставайся здоровым! Будь здоров! Уходящий говорит остающемуся.)
Jiäkyä tervehekši! – До свидания (Оставайтесь здоровыми! Будьте здоровы! – Уходящий говорит остающимся.)
Mäne tervehenä! – До свидания! (Иди здоровым! – Остающиеся говорят уходящему.)
Mänkyä tervehenä! – До свидания! (Идите здоровыми! – Остающиеся говорят уходящим.)
Tule toičči! – Приходи еще!
Passipo, tulen. – Спасибо, приду.
1.
– Terveh tulla!
– Passipo!
– Добро пожаловать!
– Спасибо!
2.
– Terveh tänne!
– Tule tervehenä! Ken šie olet?
– Mie olen ...
– Mistä šie olet?
– Mie olen ... –šta /–štä.
– Missä šie elät?
– Mie elän ... –šša /–ššä.
– Здравствуйте!
– Здравствуй! Кто ты?
– Я ...
– Откуда ты?
– Я из ...
– Где ты живешь?
– Я живу в ...
3.
– Jiäkyä tervehekši!
– Mäne tervehenä! Tule toičči!
– Passipo, tulen.
– Будтье здоровы!
– До свидания! Приходи еще!
– Спасибо, приду.
4.
– Mi tämä on?
– Še on … .
– Mimmoni še on?
– Še on … .
– Что это?
– Это … .
– Какой он?
– Он … .
5.
– Onko tämä ...?
– Kyllä. On. Še on ... / Ei. Ei ole. Še ei ole ...
– Это ...?
– Да. Это ... / Нет. Это не ...
6.
– Kunne stola?
– Pirttih.
– Kunne lipaš?
– Korniččah.
– Куда стол (поставить)?
– В избу.
– Куда сундук (поставить)?
– В горницу.
Обычай здороваться при входе в дом: Terveh tänne/taloh! – Здравствуйте! (букв. «Здоровья сюда/в дом!») – Tulkua tervehenä, terveh tulijilla vierahilla! (букв. «Здравствуйте, здоровья пришедшим гостям!»). Поэтические клише в качестве приветствия: Tulehan, tule, vierahaisen. Tupa on tehty miehien tulla, talli šeisoja orihin. Issuhan puulla ta puhu šuulla. (букв. «Входи, входи, гость. Для того изба, чтобы люди заходили, для того и конюшня, чтобы конь стоял. Садись на деревянную лавку да веди беседу».).
Строительство нового дома на берегу озера или реки. Получение разрешения на строительство у «хозяйки реки». Запреты при выборе места для строительства: нельзя строить там, где когда-то проходили или пересекались дороги, и т.п. Сосновые бревна как основной строительный материал. Установка дома на землю, без фундамента, с подкладкой валунов под углы дома. Соединения брёвен в венцы. Четыре вида связи срубной избы с хозяйственными постройками. Инструменты для строительства дома. Монолитность дома: соединение под одной крышей жилья для семьи и построек для скота. Отдельная застройка хозяйственных помещений от открытого двора у северных карелов.
Карельский дом. Дом-двор. Дом-пятистенок. Двухэтажный дом: 1 этаж – сени, теплая изба, кладовая, амбар, хлев, 2 этаж – жилая изба, сарай. Въезд в сарай на второй этаж. Конек, полотенце, чело, наличник, сруб, выпуски, причелины, ажурные ветреницы, декоративные балкончики. Шесть окон. Воронцы: печной и полатный. Крыльцо. Сени.
Карельская изба. Низкая входная дверь (чтобы зимой не выходило тепло из избы). Бревно, тянущееся через всю избу на небольшом расстоянии от потолка вдоль бокового фасада. Полки-воронцы. Печь в карельской избе, обращение устья печи к входу. Внутренний крытый вход в подполье сбоку у печи – подполье, в виде деревянного ящика с люком. И т.д.
Дверной угол, дверная стена.
Бабий угол: место для стряпни и хозяйственных женских работ. Рукомойники – одно- или двухрожковые глиняные или медные умывальники над лоханью. Светец для лучин, куда также вешали полотенце для рук. Посудник. Солонка в рундугу. Мутовка для замешивания жидкого овсяного теста. Хозяйственный стол или стол-курятник. Полки, расходящиесй от припечной доски. Чистая квашня для теста, кужонки с толокном, щепные и лубяные корзины для пирогов и калиток. Лавки вдоль боковой стены и фасадной стены, над ними под потолком полки.
Большой угол, красный угол, мужской угол. Божница, иконы. Полотенце с вышитыми концами, окаймляющее божницу. Лавки вдоль стен (свадебная, смертная). Охотничий припас и приспособления для вязания сетей на полках. Инструменты под лавкой.
Задний угол. Кровать напротив боковой стенки печи. Люлька, подвешенная деревянным крюком к длинному березовому колу, воткнутому в железное кольцо под потолком. Ткацкий станок (ставился на период Великого поста до Пасхи вместо кровати). Переносной светец.
Центр избы. Стол из березы, «карельское» положение стола в избе: торцом к лицевой стороне, к среднему из трех окон, параллельно половицам. Конструкции столов: «на ящике» со столешницей из одной доски, раздвижные, «на козлах», «на полозьях» и т.п. Половики на полу. Лавки, скамейки вдоль стола. Полотенца и скатерти с различной техникой вышивки.
Горница. Лежанка, кровать, буфет или платяной шкаф. Ситцевая занавеска, отделяющая кровать от остальной части горницы. Стол в простенке у окна. Табуретки, скамейки или стулья. Сундук слева от дверей. Посудник для праздничных тарелок над сундуком. Зеркало на стене напротив дверей в горницу. Резной диван. Домотканые дорожки на полу.
Карельские обряды, призванные обеспечить счастливую жизнь на новом месте. Суеверия на счастье: закладка под правый угол дома ячменя, кусочка нового холста, серебряной монеты и т.д. Переселение в новый дом ночью или ранним утром. Перенесение в новый дом в первую очередь иконы, квашни, каравая хлеба с солью, петуха. Обряд приглашения домового. Обычай приносить с собой соль, хлеб и березовое полено, если приходишь в новый дом гостем первый раз.
Запреты при входе в дом: нельзя стоять на пороге, проходить дальше матицы без приглашения, обходить стол, проходить в большой угол. Карельские обереги: щучья челюсть над входной дверью, вышитые полотенца в божнице.
5._Terveh_tulla__Добро_пожаловать_конспект_занятий.docx