
09. Läkkäm meččäh! – Идем в лес!
Läkkäm meččäh! – Идем в лес!
Лес, духи леса, деревья в лесу
Аудиозапись лексики.
mecc, mečče |
[мецц, мечче] |
лес |
meččähine |
[меччяхинэ] |
|
mečänižand |
[мечян-ижанд] |
хозяин леса, дух леса |
mändy |
[мяндю] |
|
kuuzi |
[куузи] |
|
koivu |
[койву] |
|
lepp, leppe |
[лепп, леппе] |
ольха |
huab, huabe |
[хуаб, хуабэ] |
осина |
pihlʼ, pihle |
[пихль, пихле] |
|
kadai |
[кадай] |
Охота, дикие животные.
Аудиозапись лексики.
mečuida |
[мечуйда] |
охотиться |
meččenik, meccnik |
[мечченик, меццник] |
охотник |
kondii |
[кондии] |
|
hirvi |
[хирви] |
|
reboi |
[рэбой] |
|
hukk, hukke |
[хукк, хуккэ] |
|
dʼänöi |
[дянёй] |
|
orav |
[орав] |
|
dʼoučen |
[дёучен] |
лебедь (запрещено убивать) |
Ягоды.
Аудиозапись лексики.
muardʼ |
[муардь] |
|
buol |
[буол] |
|
garbal |
[гарбал] |
|
komše |
[комшэ] |
лукошко |
mandžoi |
[манджой] |
|
muštʼoi |
[муштёй] |
|
muurʼoi |
[муурёй] |
неспелая морошка |
vagoi |
[вагой] |
|
olda muardʼas |
[олла муардяс] |
собирать ягоды |
keräta muardʼad |
[керята муардяд] |
собирать ягоды |
Грибы.
Аудиозапись лексики.
griba |
[гриба] |
гриб (трубчатый) |
koirangriba |
[койран-гриба] |
поганка («собачий гриб») |
oroi |
[орой] |
боровик_ подосиновик |
koivoi |
[койвой] |
|
sien |
[сиэн] |
гриб (пластинчатый) |
keräta sient |
[керята сиэнт] |
собирать грибы |
Карельско-русский разговорник.
Аудиозапись примеров из разговорника.
Pidadik sina kävydä mečäs? – Ты любишь ходить в лес?
Pidan. / En pida. – Люблю. / Не люблю.
Mängat muardʼah! – Пошли за ягодами!
Kävydik meččäh? – Mina kävyn meččäh. / En kävy meččäh. – Ты ходишь в лес? – Я хожу в лес летом. / Я не хожу в лес.
Läkkäm meččäh! – Идем в лес!
Образцы карельской речи.
Аудиозапись образцов речи.
1.
– Pidadik sina kävydä mečäs?
– Pidan. / En pida.
– Ты любишь ходить в лес?
– Люблю. / Не люблю.
2
– Kävydik meččäh?
– Mina kävyn meččäh. / En kävy meččäh.
– Ты ходишь в лес?
– Я хожу в лес летом. / Я не хожу в лес.
3:
– Läkkäm meččäh!
– Läkkäm!
– Идем в лес!
– Идем!
Культура и традиции.
Роль леса в жизни карелов. Рубка деревьев в лесу для строительства дома. Лесные дороги и тропы, ведущие из селения в селение. Пожоги в лесу для сеяния репы и зерновых. Заготовка ягод и грибов в лесу. Лесные покосы и пастбища для животных. Охота в лесу.
Сакральное отношение карелов к лесу. Запрет свистеть, шуметь, спорить, «обижать» деревья в лесу. Запрет ходить по лесу с распушенными волосами (можно заболеть mečännenä, букв. «лесным носом»). Почитание отдельных деревьев – можжевельника, березы, ольхи, сосны. Еловый лес как символ смерти, иного мира. Способность ели и осины отнимать у человека его жизненные силы. Способность сосны и березы давать человеку силы и жизнеспособность. Использование ольхи для борьбы с нечистой силой. Применение рябины в различных обрядах и ритуалах. Можжевеловые рощи как обиталище хозяина леса, с которым могли общаться только знахари. Карсикко (люд. karzikko) на сосне или ели – вид культового почитания деревьев, повсеместно распространенный у карелов, культовые деревья с обрубленными сучьями или верхушками для обозначения мест захоронений, перекрестков дорог, мест хорошего улова и удачной охоты.
Культовое почитание зверей и птиц. Лебедь – священная птица, запрет на убийство лебедя и поедание его мяса. Почитание медведя, запрет на употребление медвежатины в пищу (считалось, что от медведя произошел человеческий род). Обряд охоты на медведя – тотемного предка, медвежья свадьба.
Духи – хозяева леса, духи леса, на богатства которых человек постоянно покушался. Конец вспаханной земли как граница между пространством, освоенным человеком, и чуждым ему лесным локусом. Запрос разрешения у лесных духов на посещение леса. Божества леса Тапио и Хийси (характерно в большей степени для северных карелов). Стол Тапио – низкорослая раскидистая елочка или можжевельник, ветки которых на уровне стола росли в стороны, параллельно земле, или сосна с обрезанной верхушкой, разрастающаяся в стороны. Оставление на столе Тапио даров духам-хозяевам леса. Явление леших человеку в лесу в образе высоких мужчин в черных шинелях с блестящими желтыми пуговицами, черных сапогах и островерхих шапках. Запрет на посещение леса в праздники, по воскресеньям и после захода солнца, чтобы не встретиться с хозяином леса, болезнь или похищение человека лесными духами как кара за нарушение запретов. Боязнь попасть в лесу на невидимый след хозяев леса и заблудиться. Способы выхода из параллельного мира лесных духов (прочитать молитву или выругаться, вытряхнуть и перевернуть одежду, переодеть сапоги с одной ноги на другую). Заговор на благополучное пребывание в лесу: ”Muamo – syöttäi, blahoslovi, i kačo i vardoiče minud mečäs...” – «Мать-земля-кормилица, благослови, и смотри, и береги меня в лесу…».