27. Lopimpirgad. Stolan praznikad. Jarmarkad. – Конечные пироги. Престольные праздники. Праздничные торги и ярмарки.

Lopimpirgad. Stolan praznikad. Jarmarkad. Конечные пироги. Престольные праздники. Праздничные торги и ярмарки. 

Аудиозапись лексики

Lopimpirgad

[лопим-пиргад]

Конечные пироги

Uspenpäi

[Успен-пяй]

Успенье

Spasanpäi

[Спасан-пяй]

Спас

Pokrov

[Покров]

Покров

pirgad

[пиргад]

пряженые пироги

suurinkaš

[сууринкаш]

ячменная каша

rahnmine

[рахнмие]

жатва

ezmäine snap

[эзмяйне снап]

первый сноп

sirp

[сирп]

серп

ühtneda rahvahaližehe praznikaha

[юхтнеда рахвахалижехе празникаха]

участвовать в народных праздниках

Stolan praznikad

[столан празникад]

престольные праздники

praznik, praznikan

[празник, празникан]

праздник, в праздник

Mikulan päiv

[Микулан пяйв]

Никола (зимний, весенний)

Pedrumpäiv

[Педрумпяйв]

Петров день

sätas praznikale

[сятас празникалэ]

нарядиться к празднику

kävuda pühäkodihe

[кявуда пюхякодихе]

ходить в церковь

homezline seižund

[хомезлине сейжунд]

утренние стояния

longeline seižund

[лонгелине сейжунд]

обеденные стояния

prazniklongʼ

[празник-лонгь]

праздничный обед

gulʼank

[гулянк]

гулянка

kargaita kadrilid

[каргайта кадрилид]

танцевать кадриль

pajatada

[паятада]

петь

kacutuz

[кацутуз]

смотрины невест

kävelta

[кявелта]

гулять

besed

[бесед]

бесёда

jarmark

[ярмарк]

ярмарка

lähtta jarmarkale ostmižihe

[ляхтта ярмаркалэ остмижихе]

поехать на ярмарку за покупками

ostta jarmarkal

[оста ярмаркал]

купить на ярмарке

Русско-вепсский разговорник.

Аудиозапись примеров из разговорника

Lopimpirgad. – Конечные пироги.

Midä vepsläižed rahnmižen lopus tegeba? – Что делают вепсы в конце жатвы?

Rahnmižen lopus vepsläižed söba lopimpirgoid. – В конце жатвы вепсы едят конечные пироги.

Ozran rahnmižen lopus vepsläižed söba ozrpudrod (suurinkašad). – В конце уборки ячменя вепсы едят ячменную кашу.

Meiden pertiš, meiden kanzas miše leib kaikušti oliži sidʼ – jumalanno läz. – В нашем доме, в нашей семье, чтобы хлеб всегда был бы здесь – около икон.

Lähtkam praznikale Kalagehe! – Поехали на праздник в Рыбреку!

Pajatagam da kargaikam! – Будем петь и танцевать!

Ka lähtkam jarmarkale! – А поехали на ярмарку!

Ka ostkam pränik! – Давай купим пряник!

Äjak maksab? – Сколько стоит?

Sada rubl’ad. – Сто рублей.

Образцы вепсской речи.

Аудиозапись образцов речи

1.

– Midä vepsläižed rahnmižen lopus tegeba?

– Rahnmižen lopus vepsläižed söba lopimpirgoid.

                    – Что делают вепсы в конце жатвы?

                    – В конце жатвы вепсы едят конечные пироги.

2.

– Lähtkam praznikale Kalagehe!

– Ka lähtkam! Pajatagam da kargaikam!

                    Поехали на праздник в Рыбреку!

                    Поехали! Будем петь и танцевать!

3.

– Ka lähtkam jarmarkale!

– Ka lähtkam da ostkam pränik!

                    Поехали на ярмарку!

                    Поехали! Купим пряник!

4.

– Äjak pränik maksab?

– Sada rubl’ad.

                    Сколько стоит пряник?

                    Сто рублей.

Культура и традиции.

Lopimpirgad. Конечные пироги. Ильин день (20/VII) и Покров (l/XI) в народном календаре прионежских вепсов как рубежи осени. Начало уборки яровых с Ильина дня в северновепсских деревнях. Праздники в честь окончания уборки каждой зерновой культуры у прионежских вепсов – lopimpirgad, букв. «конечные пироги» (по названию главного блюда праздничного застолья – пряженых пирогов pirgad из новой муки). Украшение в день любого жатвенного праздника самой большой иконы красного угла пучком первых сжатых колосьев, который торжественно вносили в дом в день начала жатвы со словами: ”Meiden pertiš, meiden kanzas, miše leib kaikušti oliži sidʼ – jumalanno läz.” – «В нашем доме, в нашей семье, чтобы хлеб всегда был бы здесь – около икон». Приписывание магического значения первому пучку срезанных колосьев, его использование как средства от боли в спине у участников жатвы, а также для закармливания скота на Покров, в первом сеянии, при пропаже скота как жервтоприношения лешему и т.п. Ячменная каша (suurinkaš) на праздничном столе по случаю окончания уборки ячменя. Обряд сжигания кострики, который проводился после Покрова (1/14.10) по окончании работы по очистке льна, исполнение песен, содержащих приглашение лисицы на кострику: ”Reboi, reboi, rüŋgule! Palabile kürzile!” – «Лиса, лиса, на кострику! На горячие блины!».

Престольные праздники. «Престолы» второй половины августа как празднества, которыми одновременно отмечали день святого – покровителя местной церкви и окончательную уборку яровых: Успение – Uspenpäi (15.08) в с. Каскесручей и Спасов день – Spasan päi (16.08) в с. Шелтозеро. Храмовые (престольные) праздники. В Шокше храмовыми праздниками были Никола весенний (9/V) и зимний (6/ХП), Петров день (29/VI), Покров (1/Х). В Горнем Шелтозере – Ильин день (20/VII) и Сретение (2/II). В Шелтозере – Егорий весенний (23/IV) и осенний (26/XI), второй Спас (6/VIII). В Рыбреке – Никола весенний (9/V) и зимний (6/ХII), Васильев день (30/I), Варламов день (6/XI). Праздничная взаимная гостьба жителей соседних поселений, прием гостей на храмовые праздники строго по родству (на эти праздники был запрещен приход гостей, не представлявших данный род). Распорядок праздничного дня: завтрак, посещение церкви, обед, гулянье, домашнее чаепитие, гулянье, ужин; если праздник приходился на период от Покрова до Великого поста, – молодежные беседы. Гулянье gulʼank, праздничное времяпрепровождение крестьян за пределами дома, на открытом воздухе, в специально предназначенном для этого месте.

Праздничные торги и ярмарки, торговые ряды, установленные вдоль главной улицы села или на площади у церкви, ассортимент продаваемых изделий – сладости (пряники, конфеты), мучные изделия (булки, баранки), украшения (кольца, бусы, броши, ленты), мануфактура, одежда и обувь. Покровская ярмарка (1/Х) в с. Вознесенье, Афанасьевская ярмарка (18-28/I) в с. Ошта., ярмарка в с. Остречины в храмовый праздник Рождества Богородицы (8/IX). Петровская ярмарка (29/VI) в г. Петрозаводске. Крещенская (6-18/1) и Благовещенская (25-30/III) ярмарки в с. Шуньге. Ярмарочная карусель.

27._Lopimpirgad._Stolan_praznikad._Jarmarkad.__Конечные_пироги._Престольные_праздники._Праздничные_торги_и_ярмарки._конспект_занятий.docx

Печать