06. Hüväd sömtahtod! – Приятного аппетита!
Hüväd sömtahtod! – Приятного аппетита!
Вепсская кухня.
Аудиозапись лексики
čai |
[чай] |
чай |
kala |
[кала] |
|
hernehnik |
[хернехник] |
коврига из смеси гороховой и ржаной или пшеничной муки |
kalakurnik |
[кала-курник] |
|
kalit |
[калит] |
|
kiselʼ |
[кисель] |
кисель |
kürz |
[кюрз] |
тонкий блин |
leib |
[лейб] |
|
lemʼ |
[лемь] |
|
lohi |
[лохи] |
|
maim |
[майм] |
мелкая рыбешка, сущик |
nagriž |
[нагриж] |
|
räpus |
[ряпус] |
|
plotušk |
[плотушк] |
колобок |
sulʼčin |
[сульчин] |
|
taukun |
[таукун] |
Вепсско-русский разговорник.
Аудиозапись примеров из разговорника
Hüväd sömtahtod! – Приятного аппетита!
Tule sömhä! – Иди кушать!
Tulgat sömhä! – Идите кушать!
Ištte sömhä! – Садись за стол!
Ištkatoiš sömhä! – Садитесь за стол!
Ištte stolan taga. – Садись за стол.
Ištkatoiš stolan taga. – Садитесь за стол.
Sö tervhudeks!– Кушай на здоровье!
Sögat tervhudeks!– Кушайте на здоровье!
Ota pirg! – Бери пирог!
Om-ik magukaz? – Вкусно?
Magukaz om! – Вкусно!
Spasib! – Спасибо!
Surʼ spasib sinei! –Большое спасибо тебе!
Sured spasibod! – Большое спасибо!
Ole hüvä (Olgat hüväd)! – Пожалуйста!
Mezʼ ei voi olda sömäta. – Человек не может быть без еды.
Čapa, sö da anda meile. – Нарежь, съешь и нам дай.
Leib om, ka nälʼgäd ei ole. – Хлеб есть – голода нет.
Образцы вепсской речи.
Аудиозапись образцов речи
1.
– Tule / Tulgat sömhä!
– Spasib!
– Иди / Идите кушать!
– Спасибо!
2.
– Ištte / Ištkatoiš sömhä!
– Spasib!
– Садись / Садитесь кушать!
– Спасибо!
3.
– Mi nece om?
– Nece om ... .
– Что это?
– Это …
4.
– Om-ik nece ...?
– Ka. Om. Nece om ... / Ei. Ei ole. Nece ei ole ...
– Это …?
– Да. Это …/ Нет. Это не …
5.
– Ota pirg!
– Spasib!
– Sö tervhudeks!
– Бери пирог!
– Спасибо!
– Кушай на здоровье!
6.
– Om-ik magukaz?
– Magukaz om!
– Вкусно?
– Вкусно!
7.
– Hüväd sömtahtod!
– Приятного аппетита!
8.
Nece om kalit. Kalit om magukaz. - Это калитка. Калитка вкусная.
Культура и традиции.
Размещение стола в вепсской избе либо в большом углу избы длинной стороной вдоль боковой стены, либо торцом к фасадной стене у среднего окна, длинной стороной вдоль половиц. Передвижение стола с места на место при выходе невесты из отчего дома перед поездкой в церковь.
Запреты, связанные со столом: нельзя вставать на стол (исключением – обряды, связанные с хождением маленького ребенка), нельзя вытирать стол бумагой, класть на него повойник, замок или рукавицы, скрести ножом столешницу или вертеть нож на столе (иначе в семье будут ссоры и ругань); мужчинам нельзя обедать за столом в шапке (иначе жена будет глухая); женщинам нельзя проливать чай на стол (муж будет пьяницей); выходить из-за стола следует в ту же сторону, откуда садишься (недопустимо обходить стол, совершать вокруг него круг – если начнешь обходить стол, в семье появится много детей, которые займут все места по обе стороны стола); за столом нельзя шуметь, класть ногу на ногу, задевать ножки стола; во время приема пищи нельзя привередничать.
Место каждого члена семьи за столом с учетом возраста, пола, родственной иерархии. Правый верхний угол стола у иконы – «большой угол» – место хозяина семьи, левый угол – место старшего сына или зятя, места остальных членов семьи на переносных лавках по старшинству: мужчины – справа, женщины – слева. Дальний от хозяина угол по диагонали – место младшей снохи. Место хозяйки, подносившей пищу, напротив снохи. Предоставление места за столом детям.
Хлеб – главный пищевой продукт вепсов. Отражение связи хлеб-жизнь в северновепсских приметах: если при выпечке хлеб опускается, то это предвещает плохое; если поднимается – то хорошее и т.д. Сакральное отношение вепсов к хлебу: нельзя выбрасывать недоеденный хлеб, оставлять недорезанный кусок хлеба в ковриге (порежешь руку), класть на ковригу нож (заболят зубы), макать хлеб в солонку (кто это делает, тот – неверный человек, предатель), если муж и жена станут есть хлебные горбушки, то будут спать спиной друг к другу и т.д.
Блюда традиционной вепсской кухни (технология приготовления, связь с календарной и семейной обрядностью и т.д.): рыбники, калитки, сканцы, блины, рыбные блюда, блюда из репы, чай, кисель и т.д.
6._Hüväd_sömtahtod__Приятного_аппетита_конспект_занятий.docx