23. Pruazniekat. – Праздники.
Pruazniekat. – Праздники.
В карельском языке ударение всегда падает на первый слог.
Месяцы.
Аудиозапись слов.
kuut |
[куут] |
месяцы |
pakkaskuu, pakkaskuul |
[паккаскуу, паккаскуул] |
январь («морозный месяц»), в январе |
tuhukuu, tuhukuul |
[тухукуу, тухукуул] |
февраль («вьюжный месяц»), в феврале |
kevätkuu, kevätkuul |
[кевяткуу, кевяткуул] |
март («весенний месяц»), в марте |
sulakuu, sulakuul |
[сулакуу, сулакуул] |
апрель («месяц таяния»), в апреле |
oraskuu, oraskuul |
[ораскуу, ораскуул] |
май («месяц всходов»), в мае |
kezäkuu, kezäkuul |
[кезякуу, кезякуул] |
июнь («летний месяц»), в июне |
heinykuu, heinykuul |
[хейнюкуу, хейнюкуул] |
июль («месяц травы»), в июле |
elokuu, elokuul |
[элокуу, элокуул] |
август («месяц урожая»), в августе |
syvyskuu, syvyskuul |
[сювюскуу, сювюскуул] |
сентябрь («осенний месяц»), в сентябре |
ligakuu, ligakuul |
[лигакуу, лигакуул] |
октябрь («месяц грязи»), в октябре |
kylmykuu, kylmykuul |
[кюлмюкуу, кюлмюкуул] |
ноябрь («месяц замерзания»), в ноябре |
talvikuu, talvikuul |
[талвикуу, талвикуул] |
декабрь («зимний месяц»), в декабре |
Порядковые числительные.
Аудиозапись слов.
enzimäine |
[энзимяйнэ] |
первый |
toine |
[тойнэ] |
второй |
kolmas |
[колмас] |
третий |
nelläs |
[нелляс] |
четвертый |
viijes |
[виийэс] |
пятый |
kuvves |
[куввэс] |
шестой |
seiččemes |
[сейччемэс] |
седьмой |
kaheksas |
[кахэксас] |
восьмой |
yheksäs |
[юхэксяс] |
девятый |
kymmenes |
[кюмменэс] |
десятый |
yhtestostu |
[юхтэс-тосту] |
одиннадцатый |
kahtestostu |
[кахтэс-тосту] |
двенадцатый |
kolmastostu |
[колмас-тосту] |
тринадцатый |
nellästostu |
[нелляс-тосту] |
четырнадцатый |
viijestostu |
[виийэс-тосту] |
пятнадцатый |
kuvvestostu |
[куввэс-тосту] |
шестнадцатый |
seiččemestostu |
[сейччемес-тосту] |
семнадцатый |
kaheksastostu |
[кахэксас-тосту] |
восемнадцатый |
yheksästostu |
[юхэксяс-тосту] |
девятнадцатый |
kahteskymmenes |
[кахтэс-кюмменэс] |
двадцатый |
kahteskymmenes enzimäine |
[кахтэс-кюмменэс энзимяйнэ] |
двадцать первый |
kahteskymmenes toine |
[кахтэс-кюмменэс тойнэ] |
двадцать второй |
kahteskymmenes kolmas |
[кахтэс-кюмменэс колмас] |
двадцать третий |
kahteskymmenes nelläs |
[кахтэс-кюмменэс нелляс] |
двадцать четвертый |
kahteskymmenes viijes |
[кахтэс-кюмменэс виийэс] |
двадцать пятый |
kahteskymmenes kuvves |
[кахтэс-кюмменэс куввэс] |
двадцать шестой |
kahteskymmenes seiččemes |
[кахтэс-кюмменэс сейччемэс] |
двадцать седьмой |
kahteskymmenes kaheksas |
[кахтэс-кюмменэс кахэксас] |
двадцать восьмой |
kahteskymmenes yheksäs |
[кахтэс-кюмменэс юхэксяс] |
двадцать девятый |
kolmaskymmenes |
[колмас-кюмменэс] |
тридцатый |
kolmaskymmenes enzimäine |
[колмас-кюмменэс энзимяйнэ] |
тридцать первый |
Календарные праздники.
Аудиозапись слов.
Synnynmuanaigu 06.01-19.01 (24.12-06.01) |
[Сюннюн-муан-айгу] |
|
Rastavu 07.01 (25.12) |
[Раставу] |
|
Vieristy 19.01 (06.01) |
[Виэристю] |
|
Pyhälasku |
[Пюхя-ласку] |
|
Äijypäivy |
[Яйю-пяйвю] |
|
Sroičču |
[Сройччу] |
|
Iivananpäivy 07.07 (24.06) |
[Ииванан-пяйвю] |
|
Viändöi 07.07-11.07 (24.06-29.06) |
[Вияндёй] |
|
Pokrovu 14.10 (01.10) |
[Покрову] |
|
Kegri 01.11 |
[Кегри] |
Кегри |
Карельско-русский разговорник.
Аудиозапись примеров из разговорника.
Mittuine pruazniekku on heinykuul? – Какой праздник в июле?
Heinykuul on Iivananpäivy. – В июле Иванов день.
Kudamal kuul on Pokrovu? – В каком месяце Покров?
Pokrovu on ligakuul. – Покров в октябре.
Äijäsgo päivy on tänäpäi? – Какое сегодня число?
Tänäpäi on syvyskuun enzimäine päivy. – Сегодня первое сентября.
Konzu(bo) on Ilʼlʼanpäivy? – Когда Ильин день?
Ilʼlʼanpäivy on 2. elokuudu. – Ильин день – 2 августа.
Образцы карельской речи.
Аудиозапись образцов речи.
1.
– Mittuine pruazniekku on heinykuul?
– Heinykuul on Iivananpäivy.
– Какой праздник в июле?
– В июле Иванов день.
2.
– Kudamal kuul on Pokrovu?
– Pokrovu on ligakuul.
– В каком месяце Покров?
– Покров в октябре.
3.
– Äijäsgo päivy on tänäpäi?
– Tänäpäi on syvyskuun enzimäine päivy.
– Какое сегодня число?
– Сегодня первое сентября.
4.
– Konzu(bo) on Ilʼlʼanpäivy?
– Ilʼlʼanpäivy on 2. elokuudu.
– Когда Ильин день?
– Ильин день – 2 августа.
Культура и традиции.
Зима. Talvi.
Рождественский сочельник. 06.01/24.12. Рождество Христово. Synnynpäivy, Tulendusynnynpäivy, Rastavansynnynpäivy. Rastavu. 07.01/25.12. Рождественские приметы. С Рождества день на лето, солнце на зиму. – Rastavas päivy kezäh, ilmu talveh. В Рождество день становится длиннее на время, за которое мышка успевает три раза обежать вокруг колыбельки. – Rastavannu on sen verran päivy pitkembi, ku hiiri kolme kerdua kätkyön ymbäri juoksou. Рождественское угощение. Мяса, супа, масла, молока и пирогов. – Lihua, rokkua, voidu, maiduo da piiruadu. Как Рождество встречали. – Kui Rastavua vastattih.
Святки. Synnynaigu, Synnynmuanaigu, Svʼatkat. 06.01.–19.01/24.12-06.01. Загадывание загадок и рассказывание сказок в святки. Магический сказочный круг вокруг дома (когда рассказывали сказки, вокруг дома образовывался магический сказочный круг, который не давал злым силам проникать в жилище). Ряженые (Smuutat). Как ряжеными ходили. – Kui smuutannu käveltih. Овсяные хлебцы. Сюндю. Святочные гадания: подслушивание под окнами, гадания при помощи сапога, лучины, сковороды с куделью, зеркала, хомута, ложек, литье олова, слушание предсказаний Сюндю у проруби или на перекрестке. Время для поднятия девичьей славутности-лемби. Блины для Сюндю – synnynhattarat (портянки для Сюндю – пекли, чтобы у Сюндю руки и ноги не мерзли), гадание на блинах Сюндю. Хлебец Сюндю, synnynleibäine. Пироги Сюндю, synnynpiirai – жареные пироги-сканцы с крупяной начинкой. «Концы носков для Сюндю» - пирожки с пшеном или горохом, которые пекли накануне Крещенья. Лестница из теста для Сюндю. Собачка Сюндю.
Крещение. Vieristy. 19.01/06.01. Крещенские приметы. Купание в проруби. Погружение в глубокую Иордань на кушаках или полотенцах. Обычай среди девушек бежать после Иордани на колокольню и звонить в колокола (для повышения славутности – чтобы лемби гремело как колокольный звон). Если в Крещение холодно и небо звездное, будет сухое лето, а если идет снег и небо в тучах, будут ягоды и грибы. – Vieristänny ku on kylmy dai tähtie taivahal – rodieu kuivu kezä, a ku lundu panou da taivas on pilvis – rodieu marjua da gribua.
Масленица. Pyhälasku, pyhälaskunedäli. Масленичные традиции. Катание с горок на санках. Масленичные блины. Лапта. Катание на лошадях. Заклички.
Весна. Kevät.
Вербное воскресенье. Virboi. В Вербное воскресенье хлещут веточкой вербы людей и домашних животных, приговаривая: «Вирвотти, варвотти, будь свежим и здоровым, старую кожу вон, новую кожу вместо неё. Тебе вица, мне – яйцо, на неделю в долгу». – ”Virvotti, varvotti, tuorehekse, tervehekse, kulu kettu iäres, uuzi kettu tilah. Sinul vičču, minul jäiččy nedälikse velgua.” Веточки вербы украшают цветами из лоскутков и хранят до Пасхи.
Пасха. Äijypäivy. Пасхальные традиции: покупка или шитье новой одежды, уборка дома, крашение яиц, выпекание блинов и сканцев. Приготовление пасты (пасхи), яичницы. На Пасху не только люди, но и солнышко пляшет. – Äijänpiän päiväinegi pläššiy ažnoga ristikanzat. Пасхальные яйца красят луковой шелухой. – Äijänpäivän jäiččii mujutetah laukan kojah. На Пасху качаются на качелях, поют и веселятся. – Äijänpäivän aigah liedžutah da pajatetah, da ollah vesselät.
Егорий. Jyrrinpäivy, Kevät-Jyrgi. 06.05/23.04. Начало ловли рыбы, время ловли щук. Обычай обрядового выгона скота в день Егория. Обычай обходить дом три раза с колокольчиком на шее, а затем надевать колокольчик на шею корове. Заговоры для защиты животных (”Pyhä Jyrgi syöttäi, laske lehmät meččäh, pane hurtat kiini, raudazih rahkehih, vaskizih vandehih.” – «Святой Егорий-кормилец! Впусти коров в лес, зверей привяжи железной сбруей, медными обручами».) Пастух – знаток заговоров, обрядов оберега. Обряд "отпуска" скота.
Троица. Sroičču. В Троицу перед крыльцом ставят березки. Березовые ветки кладут в доме за зеркала, перед иконами, вокруг картинок. – Sroičanpäivän koivuu pordahien edeh pannah, koivunvarbazii pertih zirkaloloin tuakse, jumaloin edeh, kartinkois ymbäri.
Лето. Kezä.
Иванов день. Iivananpäivy, Kezä-Iivan. 07.07/24.06. Сбор цветов, целебной росы и поиск клада накануне Иванова дня. Банный веник из цветов (традиция париться в бане цветочным веником и бросать его в воду для определения судьбы). Ивановские костры.
Летние святки. Viändöi. Сбор лекарственных трав, заготовка веников. Лемби-веники. Традиция прятать на ржаном поле потенциального жениха серебряные монеты, полотенца и мыло (накануне Петрова дня предметы приносились в дом, девушка клала монету в воду для умывания, умывалась мылом и утиралась полотенцем для привлечения внимания парней). Собирание цветов ржи, которые потом девушки клали в карман, когда шли на беседы. Купание в росистой ржи для повышения славутности (средство пустить о себе в людях хорошую молву и привлечь внимание женихов).
Петров день. 12.07/29.06. Пирожки из творога кабу.
Ярмарка. Jarmanku.
Осень. Sygyzy.
Покров. Pokrovu. 14.10/01.10. С Покрова тепло в избу, холод на улицу, репа в яму, бабы на печку. – Pokrovas lämmät pertih, vilut pihal, nʼakoit kuoppah, akat päčil.
Кегри. Kegri. 01.11.-02.11. Праздник урожая. Обычай прясть лен в моток Кегри до праздника. Пучок или клубок льна на подоконнике – за ним придет Кегри. Запрет на прядение накануне праздника. Поминальная суббота, поминальные блюда из толокна. Завершение пастушеского сезона, в день Кегри снимали колокольчики с домашних животных (Кегри роняет колокольчики).
Отличительные особенности южнокарельской календарной обрядности: Сюндю (Syndy) – святочный персонаж южных карелов, ливвиков и людиков, на севере Карелии бытует образ Крещенской бабы (Vierissän akka), Южнокарельская традиция проведения Synnynmuanaigua во многом сходна с севернокарельской Vierissän keski, главное отличие – наличие богатой обрядовой выпечки на юге, о которой практически отсутствуют сведения на севере Карелии. День Кегри переводится как пугало-день только у тверских карелов, и только у тверских карелов в этот день приходят ряженые-кегри.
23._Pruazniekat.__Праздники._конспект_занятия.docx