03. Kuspäi(bo) sinä olet? – Откуда ты?
Kuspäi(bo) sinä olet? – Откуда ты?
Ударение в карельском языке всегда падает на первый слог.
Топонимия Олонецкого района.
Аудиозапись географических названий.
|
Alavoine |
[Алавойнэ] |
Ильинский |
|
Aleksal |
[Алексал] |
Алексала |
|
Anuksenlinnu |
[Ануксэн-линну] |
Олонец |
|
Boršakkal |
[Боршаккал] |
Большаково |
|
Gaulisto |
[Гаулисто] |
Гавриловка |
|
Harakkumägi |
[Харакку-мяги] |
Сорочья Гора |
|
Hiidniemi |
[Хиид-ниэми] |
Гижино |
|
Huabanovu |
[Хуабанову] |
Габановский Маяк |
|
Huškal |
[Хушкал] |
Гушкала |
|
Ienimy |
[Иэнимю] |
Инема |
|
Immal |
[Иммал] |
Иммалицы |
|
Jeroilu |
[Еройлу] |
Еройла |
|
Jovensuu |
[Ёвен-суу] |
Устье Тулоксы |
|
Jyrgil |
[Юргил] |
Юргелица |
|
Kapšoilu |
[Капшойлу] |
Капшойла |
|
Keskoijärvi |
[Кеской-ярви] |
Кескозеро |
|
Koivumägi |
[Койву-мяги] |
Берёзовая Гора |
|
Kotkatjärvi |
[Коткат-ярви] |
Коткозеро |
|
Koveri |
[Ковери] |
Ковера |
|
Kuittine |
[Куйттинэ] |
Куйтежа |
|
Kukšimägi |
[Кукши-мяги] |
Кукшегоры |
|
Kuujärvi |
[Кууярви] |
Михайловское |
|
Lemijärvi |
[Леми-ярви] |
Лемозеро |
|
Lumatjärvi |
[Лумат-ярви] |
Лумбозеро |
|
Mägrätjärvi |
[Мягрят-ярви] |
Мегрозеро |
|
Mägrii |
[Мягрий] |
Мегрега |
|
Niiniselgy |
[Ниини-селгю] |
Нинисельга |
|
Nurmoilu |
[Нурмойлу] |
Нурмойла |
|
On’kul |
[Онькул] |
Онькулица |
|
Pihku |
[Пихку] |
Черная речка |
|
Piži |
[Пижи] |
Обжа |
|
Puuttil |
[Пууттил] |
Путилица |
|
Riipuškal |
[Риипушкал] |
Рыпушкалицы |
|
Sammatus |
[Самматус] |
Самбатукса |
|
Seppyvuaru |
[Сеппю-вуару] |
Сеппяваара |
|
Sieksi |
[Сиэкси] |
Седокса |
|
Suarimägi |
[Суари-мяги] |
Сармяги |
|
Sudal |
[Судал] |
Судалица |
|
Suuri Selgy |
[Суури Селгю] |
Большая Сельга |
|
Suurimägi |
[Сууримяги] |
Большие Горы |
|
Sändäm |
[Сяндям] |
Сяндеба |
|
Tahtahal |
[Тахтахал] |
Тахтасово |
|
Taččal |
[Таччал] |
Татчелица |
|
Tehnu |
[Тэхну] |
Тенгусельга |
|
Tihveri |
[Тихвэри] |
Тигвера |
|
Torasjärvi |
[Торас-ярви] |
Торосозеро |
|
Tuaškal |
[Туашкал] |
Ташкеницы |
|
Tuuksi |
[Туукси] |
Тукса |
|
Tuulos |
[Туулос] |
Тулокса |
|
Tuulosjärvi |
[Туулос-ярви] |
Тулосозеро |
|
Uutjärvi |
[Уут-ярви] |
Утозеро |
|
Ust’u |
[Устю] |
Устье Видлицы |
|
Vahjärvi |
[Вах-ярви] |
Вагвозеро |
|
Vas’s’oi |
[Васьсёй] |
Речная Сельга |
|
Videl |
[Видэл] |
Видлица |
|
Ylä-Anus |
[Йуля-Анус] |
Верхнеолонецкий |
|
Ylägii |
[Йуля-гии] |
Верхняя Видлица |
|
Žil’čoi |
[Жильчой] |
Новинка |
Топонимия Пряжинского района.
Аудиозапись географических названий.
|
Alasalmi |
[Ала-салми] |
Нижняя Салма |
|
Čalna |
[Чална] |
Чална |
|
Čuralahti |
[Чура-лахти] |
Чуралахта |
|
Hauginiemi |
[Хауги-ниэми] |
Щукнаволок |
|
Heččul |
[Хеччул] |
Савиново |
|
Honganual |
[Хонган-уал] |
Гонганалица |
|
Jessoilu |
[Ессойлу] |
Эссойла |
|
Jogi |
[Йоги] |
Улялега |
|
Jyrgil |
[Юргил] |
Юргилица |
|
Kaskesniemi |
[Каскес-ниэми] |
Каскеснаволок |
|
Kiiškoiniemi |
[Киишкой-ниэми] |
Ёршнаволок |
|
Kin’alahti |
[Киня-лахти] |
Кинелахта |
|
Kinnas |
[Киннас] |
Киндасово |
|
Kinnermy |
[Киннер-мю] |
Кинерма |
|
Kodžuri |
[Коджури] |
Котчура |
|
Kohtuselgy |
[Кохту-селгю] |
Кохтусельга |
|
Koivuselgy |
[Койву-селгю] |
Койвусельга |
|
Kolatselgy |
[Колат-селгю] |
Колатсельга |
|
Konoi |
[Коной] |
Черная Ламба |
|
Korzu |
[Корзу] |
Корза |
|
Kukkoilu |
[Куккойлу] |
Куккойла |
|
Kukoinvuaru |
[Кукойн-вуару] |
Кукойнваара |
|
Kungojärvi |
[Кунго-ярви] |
Кунгозерский |
|
Kutižmu |
[Кутижму] |
Кутижма |
|
Kuudamu |
[Куудаму] |
Кудама |
|
Lahti |
[Лахти] |
Лахта |
|
Lamboi |
[Ламбой] |
Каскессельга |
|
Lamminniemi |
[Ламмин-ниэми] |
Ламбинаволок |
|
Lamminselgy |
[Ламмин-селгю] |
Ламбисельга |
|
Liete |
[Лиэтэ] |
Новые Пески |
|
Lidžmi |
[Лиджми] |
Лижма |
|
Lökkö |
[Лёккё] |
Кутчезеро |
|
Man’gu |
[Маньгу] |
Маньга |
|
Matrossu |
[Матроссу] |
Матросы |
|
Meččäl |
[Меччял] |
Метчелица |
|
N’akoilambi |
[Някой-ламби] |
Репное Озеро |
|
Nuožarvi |
[Нуож-арви] |
Крошнозеро |
|
Ol’okku |
[Олёкку] |
Алёкка |
|
Palalahti |
[Пала-лахти] |
Палалахта |
|
Pannil |
[Паннил] |
Паннила |
|
Panniselgy |
[Панни-селгю] |
Паннисельга |
|
Priäžy |
[Прияжю] |
Пряжа |
|
Puaddärvi |
[Пуад-дярви] |
Падозеро |
|
Pyhäjärvi |
[Пюхя-ярви] |
Святозеро |
|
Rubčoilu |
[Рубчойлу] |
Рубчойла |
|
Salmennišku |
[Салмэн-нишку] |
Салменица |
|
Sissoine |
[Сиссойнэ] |
Сыссойла |
|
Siämärvi |
[Сиям-ярви] |
Сямозеро |
|
Sodder |
[Соддер] |
Соддер |
|
Säpsy |
[Сяпсю] |
Сяпся |
|
Särgilahti |
[Сярги-лахти] |
Сяргилахта |
|
Štekki |
[Штекки] |
Щеккила |
|
Telky |
[Телкю] |
Хлебозеро |
|
Vieljärvi |
[Виэл-ярви] |
Ведлозеро |
|
Viidan |
[Виидан] |
Виданы |
|
Villumägi |
[Виллу-мяги] |
Виллагора |
|
Ylä-Vuaženi |
[Йуля-Вуажени] |
Верхние Важины |
Топонимия Суоярвского района.
Аудиозапись географических названий.
|
Arʼkoilu |
[Арькойлу] |
Арькойла |
|
Gumarino |
[Гумарино] |
Гумарино |
|
Hautavuara |
[Хаута-вуара] |
Хаутаваара |
|
Hyrsylä |
[Хюрсюля] |
Хюрсюля |
|
Ignoilu |
[Игнойлу] |
Игнойла |
|
Veškelys |
[Вешкелюс] |
Вешкелица |
Карельско-русский разговорник.
Аудиозапись примеров из разговорника.
Terveh! – Привет! Здравствуй!
Minä olen ... – Я – (имя).
Minun kodoilu on ... – Моя малая родина – …
Karjal. – Карелия.
Tämä on minun kodi. Tulgua terveh! – Это мой дом. Добро пожаловать!
Ken(bo) sinä olet? – Minä olen ... – Кто ты? – Я – (имя).
Oletgo sinä ...? – Ты – (имя)?
Olen. Minä olen … – Да. Я – (имя).
En. / En ole. Minä en ole ... – Нет, я не (имя).
Kus(bo) sinä elät? – Где ты живешь?
Minä elän Anukses / Priäžäs. – Я живу в Олонце / в Пряже.
Elätgo sinä Anukses? – Ты живешь в Олонце?
Elän. / Minä elän Anukses. – Да, я живу в Олонце.
En. / En elä. Minä en elä Anukses. – Нет, я не живу в Олонце.
Kuspäi(bo) sinä olet? – Откуда ты?
Minä olen Anuksespäi / Priäžäspäi. – Я из Олонца / из Пряжи.
Oletgo sinä Anuksespäi? – Ты из Олонца?
Olen. Minä olen Anuksespäi. – Да. Я – из Олонца.
En. / En ole. Minä en ole Anuksespäi.– Нет, я не из Олонца.
Oma mua – mandžoi, vieras mua – mustʼoi. – Своя земля земляника, чужая земля – черника.
Образцы карельской речи.
Аудиозапись образцов речи.
1.
– Kus(bo) sinä elät?
– Minä elän Anukses / Priäžäs.
– Где ты живешь?
– Я живу в Олонце / в Пряже.
2.
– Kuspäi(bo) sinä olet?
– Minä olen Anuksespäi / Priäžäspäi.
– Откуда ты?
– Я из Олонца / из Пряжи.
3.
– Oletgo sinä Anuksespäi?
– Olen. Minä olen Anuksespäi. / En. / En ole. Minä en ole Anuksespäi.
– Ты из Олонца?
– Да. Я – из Олонца. / Нет, я не из Олонца.
4.
– Elätgo sinä Anukses?
– Elän. Minä elän Anukses. / En. / En elä. Minä en elä Anukses.
– Ты живешь в Олонце?
– Да, я живу в Олонце. / Нет, я не живу в Олонце.
5.
– Terveh! Oletgo sinä ...?
– En. / En ole. Minä en ole ... .
– Kui(bo) on sinun nimi?
– Minun nimi on ... .
– Kui(bo) on sinun sugunimi?
– Minun sugunimi on ... .
– Oletgo sinä ...späi?
– Minä en ole ...späi.
– Kuspäi(bo) sinä olet?
– Minä olen ...späi.
– Kus(bo) sinä elät?
– Minä elän ...s.
– Привет! Ты ...?
– Нет. Я не ... .
– Как тебя зовут?
– Меня зовут ... .
– Как твоя фамилия?
– Моя фамилия ... .
– Ты из …?
– Я не из … .
– Откуда ты?
– Я из … .
– Где ты живешь?
– Я живу в … .
6.
Minä olen Makoin Anni. Minun kodoilu on Anus. Minä olen Anuksespäi. Minä elän Anukses.
Я - Маккоева Анни. Моя малая родина - город Олонец. Я из Олонца. Я живу в Олонце.
Культура и традиции.
Карта Карелии с названиями населенных пунктов на карельском и русском языках.
Происхождение карельских географических названий.
Различные версии происхождения карельского топонима Anus (Олонец): от вепсского alanukse («низкое место, низменность»), от саамского agnis («песок»).
Этимология названия п. Пряжа, версии о его восхождении к фамилии Пряжин (Прягаев), карельское название поселения Teru.
Вероятность происхождения топонима Mägrii (Мегрега) от зоонима со значением «барсук».
И т.д.
3._Kuspäibo_sinä_olet__Откуда_ты_конспект_занятия.docx

