03. Kuspäi(bo) sinä olet? – Откуда ты?
Kuspäi(bo) sinä olet? – Откуда ты?
Ударение в карельском языке всегда падает на первый слог.
Топонимия Олонецкого района.
Аудиозапись географических названий.
Alavoine |
[Алавойнэ] |
Ильинский |
Aleksal |
[Алексал] |
Алексала |
Anuksenlinnu |
[Ануксэн-линну] |
Олонец |
Boršakkal |
[Боршаккал] |
Большаково |
Gaulisto |
[Гаулисто] |
Гавриловка |
Harakkumägi |
[Харакку-мяги] |
Сорочья Гора |
Hiidniemi |
[Хиид-ниэми] |
Гижино |
Huabanovu |
[Хуабанову] |
Габановский Маяк |
Huškal |
[Хушкал] |
Гушкала |
Ienimy |
[Иэнимю] |
Инема |
Immal |
[Иммал] |
Иммалицы |
Jeroilu |
[Еройлу] |
Еройла |
Jovensuu |
[Ёвен-суу] |
Устье Тулоксы |
Jyrgil |
[Юргил] |
Юргелица |
Kapšoilu |
[Капшойлу] |
Капшойла |
Keskoijärvi |
[Кеской-ярви] |
Кескозеро |
Koivumägi |
[Койву-мяги] |
Берёзовая Гора |
Kotkatjärvi |
[Коткат-ярви] |
Коткозеро |
Koveri |
[Ковери] |
Ковера |
Kuittine |
[Куйттинэ] |
Куйтежа |
Kukšimägi |
[Кукши-мяги] |
Кукшегоры |
Kuujärvi |
[Кууярви] |
Михайловское |
Lemijärvi |
[Леми-ярви] |
Лемозеро |
Lumatjärvi |
[Лумат-ярви] |
Лумбозеро |
Mägrätjärvi |
[Мягрят-ярви] |
Мегрозеро |
Mägrii |
[Мягрий] |
Мегрега |
Niiniselgy |
[Ниини-селгю] |
Нинисельга |
Nurmoilu |
[Нурмойлу] |
Нурмойла |
On’kul |
[Онькул] |
Онькулица |
Pihku |
[Пихку] |
Черная речка |
Piži |
[Пижи] |
Обжа |
Puuttil |
[Пууттил] |
Путилица |
Riipuškal |
[Риипушкал] |
Рыпушкалицы |
Sammatus |
[Самматус] |
Самбатукса |
Seppyvuaru |
[Сеппю-вуару] |
Сеппяваара |
Sieksi |
[Сиэкси] |
Седокса |
Suarimägi |
[Суари-мяги] |
Сармяги |
Sudal |
[Судал] |
Судалица |
Suuri Selgy |
[Суури Селгю] |
Большая Сельга |
Suurimägi |
[Сууримяги] |
Большие Горы |
Sändäm |
[Сяндям] |
Сяндеба |
Tahtahal |
[Тахтахал] |
Тахтасово |
Taččal |
[Таччал] |
Татчелица |
Tehnu |
[Тэхну] |
Тенгусельга |
Tihveri |
[Тихвэри] |
Тигвера |
Torasjärvi |
[Торас-ярви] |
Торосозеро |
Tuaškal |
[Туашкал] |
Ташкеницы |
Tuuksi |
[Туукси] |
Тукса |
Tuulos |
[Туулос] |
Тулокса |
Tuulosjärvi |
[Туулос-ярви] |
Тулосозеро |
Uutjärvi |
[Уут-ярви] |
Утозеро |
Ust’u |
[Устю] |
Устье Видлицы |
Vahjärvi |
[Вах-ярви] |
Вагвозеро |
Vas’s’oi |
[Васьсёй] |
Речная Сельга |
Videl |
[Видэл] |
Видлица |
Ylä-Anus |
[Йуля-Анус] |
Верхнеолонецкий |
Ylägii |
[Йуля-гии] |
Верхняя Видлица |
Žil’čoi |
[Жильчой] |
Новинка |
Топонимия Пряжинского района.
Аудиозапись географических названий.
Alasalmi |
[Ала-салми] |
Нижняя Салма |
Čalna |
[Чална] |
Чална |
Čuralahti |
[Чура-лахти] |
Чуралахта |
Hauginiemi |
[Хауги-ниэми] |
Щукнаволок |
Heččul |
[Хеччул] |
Савиново |
Honganual |
[Хонган-уал] |
Гонганалица |
Jessoilu |
[Ессойлу] |
Эссойла |
Jogi |
[Йоги] |
Улялега |
Jyrgil |
[Юргил] |
Юргилица |
Kaskesniemi |
[Каскес-ниэми] |
Каскеснаволок |
Kiiškoiniemi |
[Киишкой-ниэми] |
Ёршнаволок |
Kin’alahti |
[Киня-лахти] |
Кинелахта |
Kinnas |
[Киннас] |
Киндасово |
Kinnermy |
[Киннер-мю] |
Кинерма |
Kodžuri |
[Коджури] |
Котчура |
Kohtuselgy |
[Кохту-селгю] |
Кохтусельга |
Koivuselgy |
[Койву-селгю] |
Койвусельга |
Kolatselgy |
[Колат-селгю] |
Колатсельга |
Konoi |
[Коной] |
Черная Ламба |
Korzu |
[Корзу] |
Корза |
Kukkoilu |
[Куккойлу] |
Куккойла |
Kukoinvuaru |
[Кукойн-вуару] |
Кукойнваара |
Kungojärvi |
[Кунго-ярви] |
Кунгозерский |
Kutižmu |
[Кутижму] |
Кутижма |
Kuudamu |
[Куудаму] |
Кудама |
Lahti |
[Лахти] |
Лахта |
Lamboi |
[Ламбой] |
Каскессельга |
Lamminniemi |
[Ламмин-ниэми] |
Ламбинаволок |
Lamminselgy |
[Ламмин-селгю] |
Ламбисельга |
Liete |
[Лиэтэ] |
Новые Пески |
Lidžmi |
[Лиджми] |
Лижма |
Lökkö |
[Лёккё] |
Кутчезеро |
Man’gu |
[Маньгу] |
Маньга |
Matrossu |
[Матроссу] |
Матросы |
Meččäl |
[Меччял] |
Метчелица |
N’akoilambi |
[Някой-ламби] |
Репное Озеро |
Nuožarvi |
[Нуож-арви] |
Крошнозеро |
Ol’okku |
[Олёкку] |
Алёкка |
Palalahti |
[Пала-лахти] |
Палалахта |
Pannil |
[Паннил] |
Паннила |
Panniselgy |
[Панни-селгю] |
Паннисельга |
Priäžy |
[Прияжю] |
Пряжа |
Puaddärvi |
[Пуад-дярви] |
Падозеро |
Pyhäjärvi |
[Пюхя-ярви] |
Святозеро |
Rubčoilu |
[Рубчойлу] |
Рубчойла |
Salmennišku |
[Салмэн-нишку] |
Салменица |
Sissoine |
[Сиссойнэ] |
Сыссойла |
Siämärvi |
[Сиям-ярви] |
Сямозеро |
Sodder |
[Соддер] |
Соддер |
Säpsy |
[Сяпсю] |
Сяпся |
Särgilahti |
[Сярги-лахти] |
Сяргилахта |
Štekki |
[Штекки] |
Щеккила |
Telky |
[Телкю] |
Хлебозеро |
Vieljärvi |
[Виэл-ярви] |
Ведлозеро |
Viidan |
[Виидан] |
Виданы |
Villumägi |
[Виллу-мяги] |
Виллагора |
Ylä-Vuaženi |
[Йуля-Вуажени] |
Верхние Важины |
Топонимия Суоярвского района.
Аудиозапись географических названий.
Arʼkoilu |
[Арькойлу] |
Арькойла |
Gumarino |
[Гумарино] |
Гумарино |
Hautavuara |
[Хаута-вуара] |
Хаутаваара |
Hyrsylä |
[Хюрсюля] |
Хюрсюля |
Ignoilu |
[Игнойлу] |
Игнойла |
Veškelys |
[Вешкелюс] |
Вешкелица |
Карельско-русский разговорник.
Аудиозапись примеров из разговорника.
Terveh! – Привет! Здравствуй!
Minä olen ... – Я – (имя).
Minun kodoilu on ... – Моя малая родина – …
Karjal. – Карелия.
Tämä on minun kodi. Tulgua terveh! – Это мой дом. Добро пожаловать!
Ken(bo) sinä olet? – Minä olen ... – Кто ты? – Я – (имя).
Oletgo sinä ...? – Ты – (имя)?
Olen. Minä olen … – Да. Я – (имя).
En. / En ole. Minä en ole ... – Нет, я не (имя).
Kus(bo) sinä elät? – Где ты живешь?
Minä elän Anukses / Priäžäs. – Я живу в Олонце / в Пряже.
Elätgo sinä Anukses? – Ты живешь в Олонце?
Elän. / Minä elän Anukses. – Да, я живу в Олонце.
En. / En elä. Minä en elä Anukses. – Нет, я не живу в Олонце.
Kuspäi(bo) sinä olet? – Откуда ты?
Minä olen Anuksespäi / Priäžäspäi. – Я из Олонца / из Пряжи.
Oletgo sinä Anuksespäi? – Ты из Олонца?
Olen. Minä olen Anuksespäi. – Да. Я – из Олонца.
En. / En ole. Minä en ole Anuksespäi.– Нет, я не из Олонца.
Oma mua – mandžoi, vieras mua – mustʼoi. – Своя земля земляника, чужая земля – черника.
Образцы карельской речи.
Аудиозапись образцов речи.
1.
– Kus(bo) sinä elät?
– Minä elän Anukses / Priäžäs.
– Где ты живешь?
– Я живу в Олонце / в Пряже.
2.
– Kuspäi(bo) sinä olet?
– Minä olen Anuksespäi / Priäžäspäi.
– Откуда ты?
– Я из Олонца / из Пряжи.
3.
– Oletgo sinä Anuksespäi?
– Olen. Minä olen Anuksespäi. / En. / En ole. Minä en ole Anuksespäi.
– Ты из Олонца?
– Да. Я – из Олонца. / Нет, я не из Олонца.
4.
– Elätgo sinä Anukses?
– Elän. Minä elän Anukses. / En. / En elä. Minä en elä Anukses.
– Ты живешь в Олонце?
– Да, я живу в Олонце. / Нет, я не живу в Олонце.
5.
– Terveh! Oletgo sinä ...?
– En. / En ole. Minä en ole ... .
– Kui(bo) on sinun nimi?
– Minun nimi on ... .
– Kui(bo) on sinun sugunimi?
– Minun sugunimi on ... .
– Oletgo sinä ...späi?
– Minä en ole ...späi.
– Kuspäi(bo) sinä olet?
– Minä olen ...späi.
– Kus(bo) sinä elät?
– Minä elän ...s.
– Привет! Ты ...?
– Нет. Я не ... .
– Как тебя зовут?
– Меня зовут ... .
– Как твоя фамилия?
– Моя фамилия ... .
– Ты из …?
– Я не из … .
– Откуда ты?
– Я из … .
– Где ты живешь?
– Я живу в … .
6.
Minä olen Makoin Anni. Minun kodoilu on Anus. Minä olen Anuksespäi. Minä elän Anukses.
Я - Маккоева Анни. Моя малая родина - город Олонец. Я из Олонца. Я живу в Олонце.
Культура и традиции.
Карта Карелии с названиями населенных пунктов на карельском и русском языках.
Происхождение карельских географических названий.
Различные версии происхождения карельского топонима Anus (Олонец): от вепсского alanukse («низкое место, низменность»), от саамского agnis («песок»).
Этимология названия п. Пряжа, версии о его восхождении к фамилии Пряжин (Прягаев), карельское название поселения Teru.
Вероятность происхождения топонима Mägrii (Мегрега) от зоонима со значением «барсук».
И т.д.
3._Kuspäibo_sinä_olet__Откуда_ты_конспект_занятия.docx