15. Ongo sinul pereh? – У тебя есть семья?

Ongo sinul pereh? – У тебя есть семья?

Ударение в карельском языке всегда падает на первый слог.

Pereh. - Семья.

Аудиозапись слов.

akku

[акку]

жена

anoppi

[аноппи]

тёща

appi

[аппи]

тесть

buabo, baba

[буабо, бабa]

бабушка

buatʼušku

[буатюшку]

свёкр

čidži

[чиджи]

старшая сестра

diedʼoi, didi

[диэдёй, диди]

дедушка

diädö

[диядё]

дядя

emändy

[эмяндю]

хозяйка

hengi, kaksi hengie

[хенги, какси хенгиэ]

человек (при счете), два человека

ižändy

[ижяндю]

хозяин

lapsi, kaksi lastu

[лапси, какси ласту]

ребенок, два ребенка

muamo

[муамо]

мать, мама

muatušku

[муатушку]

свекровь

mučoi

[мучой]

молодая жена

nevesky

[невескю]

невестка

poigu, kaksi poigua

[пойгу, какси пойгуа]

сын, два сына

pruavobuabo

[пруавобуабо]

прабабушка

pruavodiedʼoi

[пруаводиэдёй]

прадедушка

sevoitar

[сэвойтар]

двоюродный брат, двоюродная сестра

sizär, kaksi sizärdy

[сизяр, какси сизярдю]

сестра, две сестры

sizärenpoigu

[сизярен-пойгу]

племянник (сын сестры)

sizärentytär

[сизярен-тютяр]

племянница (дочь сестры)

tuatto

[туатто]

отец, папа

tytär, kaksi tytärdy

[тютяр, какси тютярдю]

дочь, две дочери

tädi, tʼouta

[тяди, тёута]

тётя

ukko

[укко]

муж

vahnembat

[вахнэмбат]

родители

veikki

[вейкки]

старший брат

vellenpoigu

[веллен-пойгу]

племянник (сын брата)

vellentytär

[веллен-тютяр]

племянница (дочь брата)

velli, kaksi vellie

[велли, какси веллие]

брат, два брата

vunukku, kaksi vunukkua

[вунукку, какси вунуккуа]

внук, два внука

vävy

[вявю]

зять

 

Карельско-русский разговорник.

Аудиозапись примеров из разговорника.

Äijygo vuottu sinul on? – Minul on 30 vuottu. – Сколько тебе лет? – Мне 30 лет.

Oletgo sinä naizis? – Minä olen naizis. / Minä en ole naizis. – Ты женат? – Я женат. / Я не женат.

Oletgo sinä miehel? – Minä olen miehel. / Minä en ole miehel. – Ты замужем? – Я замужем. / Я не замужем.

Ongo sinul pereh? – On. / Ei ole. – У тебя есть семья? – Есть. / Нет.

Äijygo hengie on sinun perehes? – Minun perehes on 3 hengie. – Сколько человек в твоей семье? – В моей семье 3 человека.

Minul on sizär. – Есть. У меня есть сестра.

Minul on kaksi sizärdy. – У меня две сестры.

Minul ei ole sizärdy. – У меня нет сестры.

Min igähine on sinun sizär? – Hänel on 20 vuottu. – Сколько лет твоей сестре? – Ей 20 лет.

Образцы карельской речи.

Аудиозапись образцов речи.

1.

– Äijygo vuottu sinul on?

– Minul on 30 vuottu.

                    – Сколько тебе лет?

                    – Мне 30 лет.

2.

– Oletgo sinä naizis?

– Minä olen naizis. / Minä en ole naizis.

                    – Ты женат?

                    – Я женат. / Я не женат.

3.

– Oletgo sinä miehel?

– Minä olen miehel. / Minä en ole miehel.

                    – Ты замужем?

                    – Я замужем. / Я не замужем.

4.

– Ongo sinul pereh?

– On. / Ei ole.

                    – У тебя есть семья?

                    – Есть. / Нет.

5.

– Äijygo hengie on sinun perehes?

– Minun perehes on 3 hengie.

                    – Сколько человек в твоей семье?

                    – В моей семье 3 человека.

6.

– Min igähine on sinun sizär?

– Hänel on 20 vuottu.

                    – Сколько лет твоей сестре?

                    – Ей 20 лет.

7.

Рассказ о семье: Minul on 30 vuottu. Minul on pereh. Minun perehes on 3 hengie: minä, ukko da tytär. – Мне 30 лет. У меня есть семья. В семье три человека: я, муж и дочь.

Культура и традиции.

Большая карельская семья из трех-четырех поколений родственников в конце 19 – начале 20 века: дед или отец с сыновьями, их женами и детьми. Количество членов одной семьи от 25 до 40 человек. Совместное владение имуществом и коллективное участие в хозяйственно-бытовых делах.

Глава семьи – мужчина (дед, отец, старший брат, который ведал всем хозяйством).

Хозяйка, обычно жена главы семьи, ее главенствующая роль в руководстве домашним хозяйством (распределяла работы между членами семьи по уходу за скотом, заботилась о заготовке и хранении продуктов, приготовлении пищи, изготовлении одежды и белья).

Жизнь в семье в соответствии со старинными обычаями, приучение детей к труду с раннего возраста, уважение к старшим членам семьи, решение важных дел на семейном совете. Зависимость невесток от свекра и свекрови. Норма иметь от 3-4 до 5-7 детей в семье. Большое количество детей в семье и бездетность как несчастье. Запрет обходить вокруг стола, когда за ним сидит много людей («а то детей слишком много будет»), запрет называть конкретное число детей. Если детей в семье было много, то полагалось «считать» их следующим образом: «Детей от лавки (у фасадной стены) до порога» или «Детей в семье, как зубов у рыбы». Ограничение прав младшей невестки, не имеющей детей. Предпочтение иметь сына, а не дочь – «хоть и некрасивый, да петушок (мальчик), хоть красивая, но курочка (девочка)». Дочь как «половина» сына.

Вступление молодых людей в брак по взаимному согласию и даже вопреки воле родителей. Редкость ссор между супругами и случаев насилия над женщиной. Самостоятельность женщины в семье. Высокая нравственность карельских женщин (женщины хранили верность мужьям, занятым отхожими промыслами и появлявшимся дома иногда раз в год, а то и реже).

15._Ongo_sinul_pereh__У_тебя_есть_семья_конспект_занятия.docx

 


Печать