13. Tule besʼodale! – Приходи на бесёду!
Tule besʼodale! – Приходи на бесёду!
Ударение в карельском языке всегда падает на первый слог.
Besʼodu. – Бесёда.
Аудиозапись слов.
besʼodu |
[бесёду] |
бесёда |
päivykečoi |
[пяйвю-кечой] |
дневные посиделки, дневное пряслице |
ildukečoi |
[илду-кечой] |
вечерние посиделки, «вечернее пряслице» |
kižat |
[кижат] |
игры |
pitkykiža |
[питкю-кижа] |
«длинная игра» |
kävvä pitkähkižah / kävvä pitkähpuarah |
[кяввя питкях-кижах / кяввя питкях-пуарах] |
ходить «в длинную игру» |
pitkypuaru |
[питкю-пуару] |
игра «длинная пара» |
kižaperti |
[кижа-перти] |
бесёдная изба |
kižata kadrielii |
[кижата кадриэлии] |
танцевать кадриль |
ristukondra |
[ристу-кондра] |
танец ристу-кондра |
šinka |
[шинка] |
шинка (танец) |
Количественные числительные.
Аудиозапись слов.
yksi |
[юкси] |
|
kaksi |
[какси] |
|
kolme |
[колмэ] |
|
nelli |
[нелли] |
|
viizi |
[виизи] |
|
kuuzi |
[куузи] |
шесть |
seiččie |
[сейччиэ] |
семь |
kaheksa |
[кахэкса] |
восемь |
yheksä |
[юхэкся] |
девять |
kymmene |
[кюмменэ] |
десять |
11 yksitostu |
[юкси-тосту] |
одиннадцать |
12 kaksitostu |
[какси-тосту] |
двенадцать |
13 kolmetostu |
[колмэ-тосту] |
тринадцать |
14 nellitostu |
[нелли-тосту] |
четырнадцать |
15 viizitostu |
[виизи-тосту] |
пятнадцать |
16 kuuzitostu |
[куузи-тосту] |
шестнадцать |
17 seiččietostu |
[сейччиэ-тосту] |
семнадцать |
18 kaheksatostu |
[кахэкса-тосту] |
восемьнадцать |
19 yheksätostu |
[юхэкся-тосту] |
девятнадцать |
20 kaksikymmen |
[какси-кюммэн] |
двадцать |
21 kaksikymmen yksi |
[какси-кюммэн-юкси] |
двадцать один |
22 kaksikymmen kaksi |
[какси-кюммэн-какси] |
двадцать два |
23 kaksikymmen kolme |
[какси-кюммэн-колмэ] |
двадцать три |
24 kaksikymmen nelli |
[какси-кюммэн-нелли] |
двадцать четыре |
25 kaksikymmen viizi |
[какси-кюммэн-виизи] |
двадцать пять |
26 kaksikymmen kuuzi |
[какси-кюммэн-куузи] |
двадцать шесть |
27 kaksikymmen seiččie |
[какси-кюммэн-сейччиэ] |
двадцать семь |
28 kaksikymmen kaheksa |
[какси-кюммэн-кахэкса] |
двадцать восемь |
29 kaksikymmen yheksä |
[какси-кюммэн-юхэкся] |
двадцать девять |
30 kolmekymmen |
[колмэ-кюммэн] |
тридцать |
40 nellikymmen |
[нелли-кюммэн] |
сорок |
50 viizikymmen |
[виизи-кюммэн] |
пятьдесят |
60 kuuzikymmen |
[куузи-кюммэн] |
шестьдесят |
70 seiččiekymmen |
[сейччиэ-кюммэн] |
семьдесят |
80 kaheksakymmen |
[кахэкса-кюммэн] |
восемьдесят |
90 yheksäkymmen |
[юхэкся-кюммэн] |
девяносто |
100 sada |
[сада] |
сто |
Карельско-русский разговорник.
Аудиозапись примеров из разговорника.
Besʼodu. – Бесёда.
Tule besʼodale! – Приходи на бесёду!
Läkkiä pläššimäh! – Пойдёмте танцевать!
Läkkiä kadrielih! – Пойдёмте танцевать кадриль!
Läkkiä kižuamah! – Пойдёмте играть!
Nu läkkiä, läkkiä! – Ну, пойдёмте!
Pajattakkuammo! / Ruvekkuammo pajattamah! – Давайте споем!
Soita, velli, meile kadrieli! – Сыграй, братец, нам кадриль!
Voibi sit soittua. – Можно и сыграть.
Soita vesselembäh! – Играй веселее!
Maltatgo sinä kadrielii kižata? – Ты умеешь танцевать кадриль?
Brihat, ottakkua puarat da seizattukkua! – Парни, выбирайте пару и становитесь!
Ken(bo) sinä olet? – Кто ты?
Minä olen ... – Я – (имя).
Kui(bo) on sinun nimi? – Как твое имя?
Minun nimi on ... – Моё имя – …
Kui(bo) on sinun sugunimi? – Как твоя фамилия?
Minun sugunimi on ... – Моя фамилия – …
Kuspäi(bo) sinä olet? – Откуда ты?
Minä olen Anuksespäi / Priäžäspäi. – Я из Олонца / из Пряжи.
Äijygo vuottu sinul on? – Minul on 20 vuottu. – Сколько тебе лет? – Мне 20 лет.
Maltatgo sinä pastua šipainiekkua? – Ты умеешь печь калитки?
Sinä miellytät minuu. – Ты мне нравишься.
Minä suvaičen sinuu. – Я тебя люблю.
Minä sinuu ylen äijäl mielespien. – Я тебя очень люблю.
Lähtemmögo pitkähpuarah? – Давай сыграем в длинную пару! (досл.: Пойдем ли в длинную пару?)
Läkkä. – Пойдем.
Eihäi pruazniekku kižattah vältä. – Без игрищ праздник не проведешь.
Besʼodal kižatah kadrielii, kävväh pitkähpuarah. – На бесёде танцуют кадриль, ходят в длинную пару.
Образцы карельской речи.
Аудиозапись образцов речи.
1.
– Maltatgo sinä kadrielii kižata?
– Maltan.
– Tule besʼodale!
– Tulen.
– Ты умеешь танцевать кадриль?
– Умею.
– Приходи на беседу!
– Приду.
2.
– Kui(bo) on sinun nimi?
– Minun nimi on ...
– Kuspäi(bo) sinä olet?
– Minä olen Anuksespäi / Priäžäspäi.
– Äijygo vuottu sinul on?
– Minul on 20 vuottu.
– Maltatgo sinä pastua šipainiekkua?
– Maltan.
– Как тебя зовут?
– Меня зовут ...
– Откуда ты?
– Я из Олонца / Пряжи.
– Сколько тебе лет?
– Мне 20 лет.
– Ты умеешь печь калитки?
– Умею.
3.
– Minä suvaičen / mielespien / armastan sinuu!
– Minägi suvaičen / mielespien / armastan sinuu!
– Я тебя люблю!
– И я тебя люблю!
Культура и традиции.
Бесёды, игрища и деревенские праздники – основные места общения деревенской молодежи. Распространение бесед среди карелов в первой половине – середине XIX века параллельно с усвоением финской и русской песенной традиции. Более ранняя традиция – будничные «прядильные» посиделки, дневные («дневное пряслице») и вечерние («вечернее пряслице»). Возраст посещения молодежных бесед у парней – с 15 лет, у девушек – с 15-16 лет. Традиция заниматься какой-нибудь работой на посиделках у девушек. Веселье как основное занятие парней, высматривающих себе невест на посиделках. Аренда беседной избы зимой у одинокой старой женщины или вдовы. Проведение бесед в домах, где гостили адивот.
Беседы в беседных избах три раза в неделю (во вторник, в четверг и воскресенье) с Покрова по Масленицу. Игры под открытым небом летом (в ненастье – в ригах, на поветях или даже в банях).
Танцы: шин, круг, кадриль, лансье, шестерка, король и др. Танцевальные движения: кружение, хлопки, дробь, ковырялочка, коленца и др. Танцевальные фигуры: ристай, мельница, проходы, колкки (углы), прогулки, корзиночка и др.
Беседные игры. «Сидение парой». «Длинная игра» или «длинная пара» (парень с игрищ уводил выбранную девушку за околицу села, где они сидели в укромных местах и беседовали). Другие игры: «перепелка», «соседочки», «поп», «неня», «свадебная игра» и др., мотивы замужества и выбора пары во всех играх. Сопровождение игр гармонными наигрышами, исполнение песен.
Здоровая округлость, розовые щеки и легкость в танцах как составляющие привлекательности девушки на беседах. Порицание лени и обжорства. Славутная девушка – та, которая пользовалось симпатией многих парней на беседах.
13._Tule_besʼodale__Приходи_на_бесёду_конспект_занятия.docx