05. Tulgua terveh! – Добро пожаловать!
Tulgua terveh! – Добро пожаловать!
Ударение в карельском языке всегда падает на первый слог.
Карельский дом.
Аудиозапись слов.
taloi |
[талой] |
дом |
perti |
[перти] |
изба, комната |
gorničču |
[горниччу] |
|
viiziseinäine |
[виизи-сейняйнэ] |
пятистенный |
senčoi |
[сенчой] |
сени |
aittu |
[айтту] |
амбар, кладовая |
sarai |
[сарай] |
сарай |
saraipordahat |
[сарай-пордахат] |
въезд в сарай |
tahnut |
[тахнут] |
хлев |
liävy |
[лиявю] |
хлев для мелкого скота |
konʼušši |
[конюшши] |
конюшня |
Карельская изба.
Аудиозапись слов.
čuppu |
[чуппу] |
|
hursti |
[хурсти] |
половик |
ikkun, ikkunat |
[иккун, иккунат] |
окно, окна |
jumalankoda |
[юмалан-кода] |
божница |
kangas |
[кангас] |
ткацкий станок |
karzin |
[карзин] |
подполье |
kravatti |
[краватти] |
кровать |
kynnys |
[кюннюс] |
порог |
kutku |
[кутку] |
стол-курятник |
kätkyt |
[кяткют] |
|
käzastii |
[кяз-астий] |
|
käzirivut |
[кязи-ривут] |
тряпки для вытирания рук |
käzipaikku |
[кязи-пайкку] |
|
laučču, laučat |
[лауччу, лаучат] |
лавка, лавки |
luahkanʼnʼu |
[луахканьну] |
лохань под рукомойником |
obrazat |
[образат] |
иконы |
oččuseiny |
[оччу-сейню] |
фасадная стена |
orret |
[оррэт] |
полки у потолка, воронец |
perti |
[перти] |
изба, комната |
päčči |
[пяччи] |
|
rukki |
[рукки] |
самопрялка |
rundugu |
[рундугу] |
посудник, полка не стене для посуды |
stola |
[стола] |
|
suuri čuppu |
[суури чуппу] |
красный угол |
uksi |
[укси] |
внутренняя дверь |
Карельская горница.
Аудиозапись слов.
ast’eškuappu |
[асте-шкуаппу] |
посудный шкаф |
gorničču |
[горниччу] |
горница |
kamodu |
[камоду] |
комод |
kravatti |
[краватти] |
кровать |
ležanku |
[лежанку] |
лежанка |
lipas, sundugu |
[липас, сундугу] |
сундук |
pielus |
[пиэлус] |
подушка |
posteli |
[постели] |
постель |
zirkalo |
[зиркало] |
зеркало |
Карельско-русский разговорник.
Аудиозапись примеров из разговорника.
Terveh! – Привет! Здравствуй!
Minä olen ... – Я – (имя).
Tämä on minun kodi. – Это мой дом.
Tulgua terveh! – Добро пожаловать! (Хозяин приглашает в дом.)
Terveh taloih! – Здравствуйте! (Входящий говорит присутствующим.)
Tule terveh! – Здравствуй! (Присутствующие отвечают входящему.)
Jiä tervehekse! – До свидания! (Оставайся здоровым! Будь здоров! Уходящий говорит остающемуся.)
Jiägiä tervehekse! – До свидания! (Оставайтесь здоровыми! Будьте здоровы! – Уходящий говорит остающимся.)
Mene Jumalanke! – До свидания! (Иди с Богом! – Остающиеся говорят уходящему.)
Tule toiči! – Приходи еще!
Passibo, tulen. – Спасибо, приду.
Passibo, ku tulit käymäh! Tule toiči. – Спасибо, что зашел. Приходи еще!
Образцы карельской речи.
Аудиозапись образцов речи.
1.
– Terveh taloih!
– Tule terveh! Ken(bo) sinä olet?
– Minä olen ...
– Kuspäi(bo) sinä olet?
– Minä olen ...späi.
– Kus(bo) sinä elät?
– Minä elän ...s.
– Здравствуйте!
– Здравствуй! Кто ты?
– Я ...
– Откуда ты?
– Я из ...
– Где ты живешь?
– Я живу в ...
2.
– Jiä tervehekse! / Jiägiä tervehekse!
– Mene Jumalanke! Tule toiči.
– Passibo, tulen.
– Будь здоров! / Будьте здоровы!
– До свидания! Приходи еще!
– Спасибо, приду.
3.
– Mi(bo) tämä on?
– Se on … .
– Mittuine se on?
– Se on … .
– Что это?
– Это … .
– Какой он?
– Он … .
4.
– Ongo tämä ...?
– On. Se on ... / Ei. / Ei ole. Se ei ole ...
– Это ...?
– Да. Это ... / Нет. Это не ...
5.
– Kunne(bo) stola (panna)?
– Pertih.
– Kunne(bo) sundugu (panna)?
– Gorniččah.
– Куда стол (ставить)?
– В избу.
– Куда сундук (ставить)?
– В горницу.
6.
Tämä on … . Se on ... . Pertis on ... .
Это ... Это ... В избе есть ...
Культура и традиции.
Обычай здороваться при входе в дом: Terveh taloih! (входящий присутствующим) – Tule terveh! (присутствующие входящему). Приветствие гостей, как мужчин, так и женщин, пожатием руки (со стороны хозяина дома). Приветствие пожатием руки мужчин и объятиями женщин (со стороны хозяйки дома). Отсутствие рукопожатий в более ранней традиции (объятия женщин с женщинами, мужчин между собой и мужчин с женщинами).
Строительство нового дома на берегу озера или реки. Получение разрешения на строительство у «хозяйки реки». Запреты при выборе места для строительства: нельзя строить там, где когда-то проходили или пересекались дороги, и т.п. Сосновые бревна как основной строительный материал. Установка дома на землю, без фундамента, с подкладкой валунов под углы дома. Монолитность дома: соединение под одной крышей жилья для семьи и построек для скота. Соединения брёвен в венцы. Четыре вида связи срубной избы с хозяйственными постройками. Инструменты для строительства дома.
Карельский дом. Дом-двор. Дом-пятистенок. Двухэтажный дом: 1 этаж – сени, теплая изба, кладовая, амбар, хлев, 2 этаж – жилая изба, сарай. Въезд в сарай на второй этаж. Конек, полотенце, чело, наличник, сруб, выпуски, причелины, ажурные ветреницы, декоративные балкончики. Шесть окон. Воронцы: печной и полатный. Крыльцо. Сени.
Карельская изба. Низкая входная дверь (чтобы зимой не выходило тепло из избы). Бревно, тянущееся через всю избу на небольшом расстоянии от потолка вдоль бокового фасада. Полки-воронцы. Печь в карельской избе, обращение устья печи к входу. Внутренний крытый вход в подполье сбоку у печи, в виде деревянного ящика с люком. И т.д.
Дверной угол, дверная стена.
Бабий угол: место для стряпни и хозяйственных женских работ. Рукомойники – одно- или двухрожковые глиняные или медные умывальники над лоханью. Светец для лучин, куда также вешали полотенце для рук. Посудник. Солонка в рундугу. Мутовка для замешивания жидкого овсяного теста. Хозяйственный стол или стол-курятник. Полки, расходящиеся от припечной доски. Чистая квашня для теста, кужонки с толокном, щепные и лубяные корзины для пирогов и калиток. Лавки вдоль боковой стены и фасадной стены, над ними под потолком полки.
Большой угол, красный угол, мужской угол. Божница, иконы. Полотенце с вышитыми концами, окаймляющее божницу. Лавки вдоль стен (свадебная, смертная). Охотничий припас и приспособления для вязания сетей на полках. Инструменты под лавкой.
Задний угол. Кровать напротив боковой стенки печи. Люлька, подвешенная деревянным крюком к длинному березовому колу, воткнутому в железное кольцо под потолком. Ткацкий станок (ставился на период Великого поста до Пасхи вместо кровати). Переносной светец.
Центр избы. Стол из березы, «карельское» положение стола в избе: торцом к лицевой стороне, к среднему из трех окон, параллельно половицам. Конструкции столов: «на ящике» со столешницей из одной доски, раздвижные, «на козлах», «на полозьях» и т.п. Половики на полу. Лавки, скамейки вдоль стола. Полотенца и скатерти с различной техникой вышивки.
Горница. Лежанка, кровать, буфет или платяной шкаф. Ситцевая занавеска, отделяющая кровать от остальной части горницы. Стол в простенке у окна. Табуретки, скамейки или стулья. Сундук слева от дверей. Посудник для праздничных тарелок над сундуком. Зеркало на стене напротив дверей в горницу. Резной диван. Домотканые дорожки на полу.
Карельские обряды, призванные обеспечить счастливую жизнь на новом месте. Суеверия на счастье: закладка под правый угол дома ячменя, кусочка нового холста, серебряной монеты и т.д. Переселение в новый дом ночью или ранним утром. Перенесение в новый дом в первую очередь иконы, квашни, каравая хлеба с солью, петуха. Обряд приглашения домового. Обычай приносить с собой соль, хлеб и березовое полено, если приходишь в новый дом гостем первый раз.
Запреты при входе в дом: нельзя стоять на пороге, проходить дальше матицы без приглашения, обходить стол, проходить в большой угол. Карельские обереги: щучья челюсть над входной дверью, вышитые полотенца в божнице.
5._Tulgua_terveh__Добро_пожаловать_конспект_занятия.docx